A Vidám Színpadon!

PETER SHAFFER
BLACK COMEDY

színmű egy részben

Fordította: Szász Imre

BRINDSLEY,
a szobrász
  CRESPO RODRIGO
CAROL,
a menyasszonya
  HAFFNER ANIKÓ
MALKETT
ezredes
  LŐTE ATTILA
Miss FURNIVAL,
a vénkisasszony
  BÉKÉS ITALA
HAROLD,
a szomszéd
  WEIL RÓBERT
CLEA,
a volt szeretője
  TÓTH ENIKŐ
SCHUPPANZIGH,
a német műértő
villanyszerelő
  PUSZTASZERI KORNÉL
BAMBERGER,
a műgyűjtő
  DÓZSA LÁSZLÓ
     
     
Díszlettervező:
KOLTAI JÁNOS
  Jelmeztervező:
PILINYI MÁRTA


A rendező munkatársa:
KUTSCHERA ÉVA

 
Rendező:
SZEREDNYEY BÉLA

A darab zseniálisan egyszerű alapötlete: a világos - sötét és a sötét - világos. Közelebbről ez így fest: az előadás kezdetekor tökéletes sötétség van a színpadon, a színészek játékát hangjátékszerűen halljuk. Egy pillanatban kigyullad a fény, és attól kezdve világosban megy tovább a játék, de a szereplők mozgása bizonytalanná válik, olykor összeütköznek, mindenbe belegabalyodnak és egyszercsak kiderül, hogy itt minden fordítva működik. A sötétség jelentette a fényt, majd a hirtelen támadt rövidzárlat okozta "világosban" azt játsszák, hogy sötétség van. Hálás szerep színésznek és rendezőnek. A jótékony "sötétség" jól leplezi, és egyben leleplezi a fiatal szobrász műtermében zajló felelőtlen játékokat, az önzést, a sznobságot, a hazugságokat, a csalásokat, a kisszerűséget. Mindez persze a burleszk helyzetek sokaságát teremti, amelyek falrengető humorukkal elkápráztatják a nézőket.

Képek az előadásról:

A bemutató dátuma: 2004. április 17. szombat, Madách Színház

Back